Home Forums General discussion Multilanguage – Translation: what and howto

Viewing 48 reply threads
  • Author
    Posts
    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Hello dear forum regulars,

      here’s a new update about the languages and the localization.

      What’s new:
      last time we passed you an .xls containing the strings translated in several languages by Google translate. Now we found a more efficient system: you’ll still get a list of pre-translated strings (that you can fix/improve) but instead of an .xls we’re passing you a .resx file, the file used in Visual Studio for the localization.
      The only big difference for you is that you’ll need to use Zeta resource editor. The software is pretty simple to use (yet quit powerful!), plus there are some training video on the site…which you probably won’t even need.

      Update: a good alternative to Zeta is ResEx, the good side of using the resex is that it shows the comments that the developer (Maurizio! :mrgreen: ) wrote in the code.

      The localization files: now includes also the resx for the shell extensions and are related to the latest version which you can download from here (also check if there is a beta out).

      —> Download the the latest resx here
      (We’re updating it constantly…)

      1) The file Resx_1_group.zreproj (not included in this .zip) is the project file: it simply contains links to the .resx files (which is where the languages are). I guess that this file will be broken as the paths stored are absolute. I guess you’ll need to create a new project and…
      2)… add the .resx files contain the languages, one for each language. After creating the project you need to add them to the project…after 2 minutes of fiddling I’m sure you’ll find out how Zeta resource editor.

      If want to see a new language in Tabbles and there is no .resx yet for it:

      By the way, Zeta resource editor has many advanced functions like import/export from/to .xls, and even a function to translate automatically a language. Therefore:

      1) Create a new file:

      2) pick a language, select English as reference language, check "Copy text from reference language" and "Automatically translate…"

      What do we need from you?
      All we need back is the .resx of your language…if in doubt zip the whole thing and upload it on this thread.
      If 2 people are looking to translate the same language (unlucky but possible) please guys let’s try to coordinate πŸ™‚

      Ok, that’s it!
      [anchor]chinese[/anchor]

      Chinese/Japanese – second update

      Some good news: you can just use the Zeta resource editor and the latest .resx pack. Inside you will find already the .resx files for the languages for Chinese (zn-CN, I assume it’s Chinese traditional) and for the Japanese language. They’re simply copies of the English .resx, so what you’ll have to do is replace the English strings with strings in your language.

      THAAAAAAAAAAAAAAAAAANKS!!!!

      πŸ™‚ πŸ™‚ πŸ™‚ πŸ˜€ πŸ˜€ πŸ˜€ πŸ˜† πŸ˜† πŸ˜† :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :ugeek:
      Andrea

      Attached files

      NewLanguage1.jpg (86.2 KB) NewLanguage2.jpg (49 KB)

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      Edit:

      xlsX was my the problem πŸ‘Ώ
      sorry

      ❗
      PS: to all
      Remember that

      The wallpaper has been set. You might want to change the tabble text color for readability. You can do that from "Misc -> Configuration -> Colors and wallpaper".

      is now Options->Colors and wallpaper

      πŸ˜‰

      Attached files

      Resource1.de.zip (16.2 KB) hu.zip (53.1 KB)

    • Pelletmaster
      Participant
      Post count: 2

      Hi, here is the Russian translation. However to be perfect need to test in real life. Is that possible to get software with this language file?

      Attached files

      Tabbles_Localization_Rus.zip (47.4 KB)

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      {N}

      is always a number right?
      And it’s always more than 1?
      πŸ˜•

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      it is always a number but it could be 1 or more than one (I know the problem…but you find the same thing in Microsoft product as well)

      thaaaaaaaaaaanks!!!!!!!!!

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      (I know the problem…but you find the same thing in Microsoft product as well)

      What do you want to say?
      That Microsoft is a good developer?
      After Vista ?! πŸ˜†

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      German-no-more-experimental-Version 1.0

      (hope so) πŸ˜€

      Attached files

      Resource1.de.zip (17.3 KB)

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      german update of the resx_2.nov.2009

      Attached files

      Resource1.de.zip (15.5 KB)

    • mrdna
      Participant
      Post count: 220

      Will you be doing a Klingon translation for us, nefycee? Would be good for cataloguing Star Trek collections. πŸ™‚

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      uhh a "Treki" ? πŸ˜€

      I had planned a bavarian translation πŸ˜•
      A few days ago I have seen an bavarian keyboard and it was really funny πŸ˜†

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      ❗ INFO for translators

      "Suggested tabbles" has changed to "Combinable tabbles"

      So the line "need_desktop2" has also to be updated πŸ˜‰

      Attached files

      Resource1.de.zip (15.6 KB)

    • lobo405
      Participant
      Post count: 3

      Here Dutch translation.
      May be not latest, but send me the update afterwards.

    • lobo405
      Participant
      Post count: 3

      Huh?!? I attached the file

      Attached files

      Resource1.nl.zip (17.1 KB)

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      I’ll carry out translation into SLOVAK language

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      "lobo405" wrote: Huh?!? I attached the file

      Thanks a lot lobo! We’ll put this into the release 1.2.1! πŸ™‚

      Andrea

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Hey Rasty, welcome to the forum! πŸ˜€

      "rasty.g" wrote: I’ll carry out translation into SLOVAK language

      Great! I just uploaded a new .resx file, which includes the .cz language (translated by google). Just follow the instructions in the first post and write me if any problem arises! (I’m sending you a license via PM…)

      Thanks,

      Andrea

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Help needed with French!

      Guys, we just realized that we lack a french version πŸ˜€

      Any volunteer willing to fix the google translated french version? The file is here:

      Tabbles_1.3_French_google_translated.xls.zip

      THANKS! :mrgreen:

      Attached files

      Tabbles_1.3_French_google_translated.xls.zip (49.7 KB)

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      puhh…

      the biggest update since the first one is done

      Attached files

      Tabbles_german_resx_(23-11-09).zip (20.8 KB)

    • Jfw
      Participant
      Post count: 36

      I will take of the french one… Just let me some time to do it πŸ™‚

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      OK jfw, excellent!

      Thanks :mrgreen:

    • nefycee
      Participant
      Post count: 143

      Will this thread also move to get S ?

      I have found no possibility to upload files there.

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Nefycee: don’t worry, we’ll keep the forum open πŸ™‚
      We’re aware of the limitation of getsatisfaction. It’s cool for new users cause they don’t need to register, but for us (the original hardcore users) the forum is gonna be the place to be :mrgreen:

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      resx 4 dic 2009 > SLOVAK translation

      Attached files

      Resource1.sk (resx 4 dic 2009).zip (19.3 KB)

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      resx_9_dic_2009 (SLOVAK)

      Attached files

      resx_9_dic_2009 (SLOVAK).zip (19.4 KB)

    • Culibin
      Participant
      Post count: 33

      Andrea! I have made Russian localisation on 99 %. It is possible to apply it in the following version? (beta2)

      Attached files

      Resource1.ru.zip (21.8 KB)

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      "Culibin" wrote: Andrea! I have made Russian localisation on 99 %. It is possible to apply it in the following version? (beta2)

      Thank you so much Culibin!!! I’ve sent it to Maurizio, it should be built in the next beta. :mrgreen:

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      resx_24_dic_2009 (SLOVAK)

      Attached files

      resx_24_dic_2009_SLOVAK.zip (20.5 KB)

    • streamline55
      Participant
      Post count: 1

      "Andrea" wrote: Hello dear forum regulars,

      What do we need from you?
      All we need back is the .resx of your language…if in doubt zip the whole thing and upload it on this thread.
      If 2 people are looking to translate the same language (unlucky but possible) please guys let’s try to coordinate πŸ™‚

      Ok, that’s it!

      Ok Andrea,
      Here you may find the zip with resx files including the Romanian translation.
      A word of notice, though.
      1) Some expressions (computer slang, let’s say) are already in use, and I preferred not to translate them literally, since people use them in everyday use of computers. They are just a few, such as "popups", and "zoom", it seems, I really can’t find others right now.
      2) Another thing, Tabble is a name, and also a registered trademark, therefore, although a close translation would have been to use the word for table, i’d rather keep the name tabble for table and tabbles for the translation of tabbles.
      3) And, the last one, as a fellow said before, some real life testing is necessary, may even a second opinion. I’ll pass the translation around to some of my friends, just to be sure.
      I’ll wait for your comments and if needed, i’ll do any modifications you my find necessary.
      Congratulations for this excellent piece of software and keep up the good work !

      Dorin

      PS: i tried to get it done by Christmas πŸ™‚ but i just discovered the product a couple of days ago.

      Attached files

      resx_9_dic_2009_incl_ro.zip (137.3 KB)

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      "streamline55" wrote:

      Hello dear forum regulars,

      What do we need from you?
      All we need back is the .resx of your language…if in doubt zip the whole thing and upload it on this thread.
      If 2 people are looking to translate the same language (unlucky but possible) please guys let’s try to coordinate πŸ™‚

      Ok, that’s it!

      Ok Andrea,
      Here you may find the zip with resx files including the Romanian translation.
      A word of notice, though.
      1) Some expressions (computer slang, let’s say) are already in use, and I preferred not to translate them literally, since people use them in everyday use of computers. They are just a few, such as "popups", and "zoom", it seems, I really can’t find others right now.
      2) Another thing, Tabble is a name, and also a registered trademark, therefore, although a close translation would have been to use the word for table, i’d rather keep the name tabble for table and tabbles for the translation of tabbles.
      3) And, the last one, as a fellow said before, some real life testing is necessary, may even a second opinion. I’ll pass the translation around to some of my friends, just to be sure.
      I’ll wait for your comments and if needed, i’ll do any modifications you my find necessary.
      Congratulations for this excellent piece of software and keep up the good work !

      Dorin

      PS: i tried to get it done by Christmas πŸ™‚ but i just discovered the product a couple of days ago.

      Hey Dorin, this is excellent, thanks a lot! πŸ˜€
      It’s funny that we have so many ties with Romania: the e-sales service we use (avangate) is mostly operated from Bucarest.
      Thanks again and happy new year! :mrgreen:

      Andrea

    • skywalker2001
      Participant
      Post count: 9

      As promised and just in time for the new year 2010.
      Hope you find this to your satisfaction, it has taken many hours to do as the text in English is sometimes a big ambiguous and takes a bit to figure out when you sit down to translate it.
      Very grateful for the Italian and German for their translations, they served in moments of doubt.
      Hope the Spanish users will enjoy this great software as much as I do.
      Kind regards,
      Nicholas.

      Happy new year to all…I wish you all have the energy to pursue your most inpired dreams!
      Feliz AΓ±o a todos… πŸ™‚

      Attached files

      Resource1.esp.rar (18.5 KB)

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      resx_15_gen_2010 (SLOVAK)

      Attached files

      resx_15_gen_2010 (SLOVAK).zip (20.5 KB)

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      resx_31_gen_2010 (SLOVAK)

      Attached files

      resx_31_gen_2010 (SLOVAK).zip (21.1 KB)

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      resx_16_feb 2010 (SLOVAK).zip

      Attached files

      resx_16_feb 2010 (SLOVAK).zip (21.4 KB)

    • minarg
      Participant
      Post count: 1

      Hello!
      I can translate into Ukrainian and help with Russian (I saw a few untranslated strings in the last version).

    • mrdna
      Participant
      Post count: 220

      "minarg" wrote: Hello!
      I can translate into Ukrainian and help with Russian (I saw a few untranslated strings in the last version).

      Welcome aboard, minarg. πŸ™‚

      Have you figured out how to work with the files or do you have questions?

      regards,
      mrdna

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Hello minarg and thanks mrdna for the warm welcome :)!

      Ukrainian is not on our list of "strictly necessary" languages, and we actually have already someone translating the latest version of the string to Russian… but if there is something else you think you might do from this list, than we’ll be glad to hand you a license! πŸ™‚

      thanks,

      Andrea

    • Kobi
      Participant
      Post count: 1

      Hello, I can translate this application to Czech language. I am working on it right now.

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Hi Kobi,

      sounds good! I’ll send you license asap πŸ™‚

      Best regards,

      Andrea

    • Ujujinsan
      Participant
      Post count: 2

      Hey guys, I’ve spoken to Andrea and I’ll be doing Polish localization of the software.

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      sounds good! πŸ™‚

    • Ujujinsan
      Participant
      Post count: 2

      Unfortunately during past two weeks I made my transition to linux. I wasnt sure until now, whether I will be using windows ever again. Now I know I will not. So unfortunately I will not be doing polish translation.
      Good luck with your software tough!

    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Hey there,

      thanks for letting us know πŸ™‚

      I just checked Ubuntu 10.04 today and it looks pretty sweet indeed… but I still hope you’llchange your mind about Windows! πŸ™‚

      A.

    • rasty.g
      Participant
      Post count: 39

      resx_15_gen_2010 (SLOVAK)

      Attached files

      resx5mar2010rev2 (SLOVAK).zip (22.5 KB)

    • Ψ£Ω†Ψ³ Ψ§Ω„Ψ²Ψ±Ψ¨Ψ§
      Member
      Post count: 2

      I would try to translate it to arabic
      the base resx file link is down
      please refresh link

    • Maurizio
      Keymaster
      Post count: 100

      Hello, the latest resx files are here:

      https://www.dropbox.com/sh/oaczhfibzxyugo3/AADKFX-GKglUd3mfTZ-AzsCAa?dl=0

      Instructions: you need to use a free tool called “zeta resource editor”.

      here is a video tutorial explaining how to use Zeta (for russian: https://www.youtube.com/watch?v=6rurdvrFOFI)

      You’ll have to donwload resource1.resx and create another file named something like resource1.ar-sa.resx.

      Thank you!

    • Ψ£Ω†Ψ³ Ψ§Ω„Ψ²Ψ±Ψ¨Ψ§
      Member
      Post count: 2

      as you know arabic is “right to left” language but english is “left to right language” so if i tried to do it in a regular way the words would mess up so i have to make words is in the program written from right to left , how can i do that?

    • Maurizio
      Keymaster
      Post count: 100

      Sorry, Tabbles lacks support for right-to-left.

      We need to postpone this translation until we have time to add the support.

    • continuous.process
      Member
      Post count: 1

      Hi!

      I’m currently tweaking the french version…  dozen typos… that is in sublime text editor. Zeta is running, but so is visual studio if I reboot. (Which is actually better?)
      When I opened the file in sublime, I noticed that many tags were offset, in zeta, there are also many blanks (new version). Will the resources be sorted by key name when I export? Are any designations obsolete.
      Should developer comments be translated too? Do you have a solid link to .resx String formatting? (var) = string and {int} number? What are your own specifications (although I infer some), is there more available? Are there unacceptable characters or escape sequences?
      Less technical, while I don’t use french software, There were things I wanted to rephrase, semantically there are things I would change from the wiki. (If that’s open? Where/who to discuss?)
      I’d like to take charge, let me know asap. I’ll share a dropbox link or you can diff. One of typos, other + smoother semantics.
      Thanks!
      • This reply was modified 7 years, 11 months ago by Andrea.
    • Andrea
      Keymaster
      Post count: 955

      Hi there,

      I hope I’m not writing too late πŸ™‚ 
      Let’s see:
      Zeta is running, but so is visual studio if I reboot. (Which is actually better?)

      Use Zeta, definitely!

      When I opened the file in sublime, I noticed that many tags were offset, in zeta, there are also many blanks (new version).

      Use Zeta! What is this Sublime? What are the tags? Yes, there are many blanks cause the 3.0 hasn’t been localized yet.

      Will the resources be sorted by key name when I export? Are any designations obsolete.
      Should developer comments be translated too? Do you have a solid link to .resx String formatting? (var) = string and {int} number? What are your own specifications (although I infer some), is there more available? Are there unacceptable characters or escape sequences?

      We don’t know about this… we just know that Zeta works for the job, so I suggest you stick to it!

      Less technical, while I don’t use french software, There were things I wanted to rephrase, semantically there are things I would change from the wiki. (If that’s open? Where/who to discuss?)

      Please discuss with me πŸ™‚
      You’re more than welcome to help with the Wiki too – please write me at andrea at tabbles.net and I’ll make you an account on the wiki.

      I’d like to take charge, let me know asap. I’ll share a dropbox link or you can diff. One of typos, other + smoother semantics.
      You can attach the file here too… that should be easier?
      Thanks a lot πŸ™‚
      Andrea
Viewing 48 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.