Home Forums General discussion Multilanguage – Translation: what and howto Reply To: Multilanguage – Translation: what and howto

continuous.process
Member
Post count: 1

Hi!

I’m currently tweaking the french version…  dozen typos… that is in sublime text editor. Zeta is running, but so is visual studio if I reboot. (Which is actually better?)
When I opened the file in sublime, I noticed that many tags were offset, in zeta, there are also many blanks (new version). Will the resources be sorted by key name when I export? Are any designations obsolete.
Should developer comments be translated too? Do you have a solid link to .resx String formatting? (var) = string and {int} number? What are your own specifications (although I infer some), is there more available? Are there unacceptable characters or escape sequences?
Less technical, while I don’t use french software, There were things I wanted to rephrase, semantically there are things I would change from the wiki. (If that’s open? Where/who to discuss?)
I’d like to take charge, let me know asap. I’ll share a dropbox link or you can diff. One of typos, other + smoother semantics.
Thanks!
  • This reply was modified 9 years, 5 months ago by Andrea.